oi khói
Noun: The distinct, often unpleasant smell of smoke that has permeated food, drinks, or other items.
The word "oi khói" is used specifically to describe the smell of smoke absorbed by something, most commonly food or beverages. It implies the item has been exposed to smoke, altering its original smell and often its taste.
Examples: - Cơm có mùi oi khói. (The rice has the smell of smoke.) - Không nên để quần áo gần bếp, dễ bị oi khói. (You shouldn't leave clothes near the kitchen, they easily absorb the smell of smoke.) - Ly nước này bị oi khói từ đám cháy hôm qua. (This glass of water has the smell of smoke from yesterday's fire.)
- "Bị oi khói": This is the most common construction, meaning "to be tainted/permeated with the smell of smoke." It describes the state of having acquired the smell.
- Cả căn nhà bị oi khói sau vụ cháy. (The whole house was permeated with the smell of smoke after the fire.)
- Khói (Noun): Smoke. This is the root word. "Oi khói" specifies the of this smoke.
- Mùi khói (Noun Phrase): Smell of smoke. This is a more general and descriptive phrase, while "oi khói" often carries a negative connotation of contamination.
- Ám khói (Verb/State): To be smoke-stained or smoke-blackened. This focuses more on visual soot or staining, while "oi khói" focuses on the smell.
- Mùi khét: Smell of burning or something scorched. This can be similar but often implies direct burning, not just exposure to smoke.
- Mùi khói bám: The clinging smell of smoke. This is a descriptive synonym.
The primary and most common meaning of "oi khói" is the unpleasant smell of smoke on food or items. The reference from the Vietnamese-French dictionary ("qui sens la fumée (en parlant d'un mets)") correctly limits it to food/drink. The Vietnamese-Vietnamese definition ("Nói thức ăn thức uống có mùi khói") also confirms this primary context. Its use can be extended to other absorbent items like clothing or fabrics. It is not used for the smell of smoke in the air itself (for that, "mùi khói" is used).